Terms and conditions of using the Translation, English Correction and Cultural Question Services. 翻訳、英語添削、文化に関する質問サービスの規約と条件

“You” equals “the user”
“You”と”the User”は同一のことを意味します。

“Us” or “We” equals A’s Custom ESL Tutoring L.L.C. and DYSODAE
“Us”または”We”と、A’s Custom ESL Tutoring L.L.C 及びDYSODAEは同一のことを意味します。

The quality of the translation, correction and cultural question response all depends on that details and clarity of the information you, the user provides above.
翻訳、添削及び文化に関する質問に対する返答の質は、ユーザーから提供された情報の明確さと詳細さによります。

The following are accepted but will delay the completion of the English Correction, Translation and cultural question services.
以下の添付物を受け取ることは出来ますが、翻訳、添削、文化に関する質問に対する返答の完成に遅れを生じさせる可能性があります。

  • Submitting content that is handwritten, screenshot, or scanned, such as PDF, JPG, JPEG, PNG, GIF.
    手書き、スクリーンショット、 PDF, JPG, JPEG, PNG, GIF ファイル等のスキャンされたもの。
  • Submitting content that is needs to be deciphered or retyped
    読み取り、再入力が必要なもの。
  • Submitting vague or unclear content
    曖昧、不明確なもの。

We are only able to work on submissions based on the information the user provides to us. We might contact you, the user, though this website to ask for more clarification. If there is no response from the user within 48 hours after the estimated completion date, we will deliver the correction, translation or cultural question response that has been created up to that point to you, the user. To ensure that the services are more timely and accurate, please do the following.
提供された情報を元にのみ、作業が可能です。不明な点がある場合は、ウェブサイトを経由してユーザーにご連絡する場合があります。弊社がお送りする質問に対し、納品予定日から48時間以内に返答を頂けない場合は、その時点で完成した添削、翻訳、文化に関する質問に対する返答を納品させていただきます。正確かつタイムリーに作業をするにあたり、以下についてご協力をお願い致します。

  • Submit writing/audio that are either typed or pasted in the provided content box. If you wish to submit a document, Word files (.doc and .docx) are accepted. Audio files with clear audio is accepted (MP3 or _mp4).
    文章/オーディオは、ボックス内に入力または貼付してください。書類を添付する場合は、Wordファイル(.docまたは.docx)が受け取り可能です。オーディオファイルは明瞭なもののみ受け取り可能です(MP3又はmp4)
  • Describe the purpose  the writing/audio.
    文章/オーディオの目的と種類を記載してください。
  • Please include any key information such as
    以下のキーとなる情報を含めてください。
    • Requirements/directions if it’s school or work project.
      学校または仕事上のプロジェクトの場合は、要求事項/指示
    • The setting/situation
      設定/シチュエーション
    • Whether there is a word limit
      文字数制限があるかどうか。
    • The formality of content (formal, informal, business)
      形式レベル(フォーマル、会話調、ビジネス)

DO NOT send private or confidential information. 
(If you want to include personal information (social security number, address, phone number, Medical record number, etc.) for practice, please make-up this information so that it’s not connected to a real person. For example John Smith for a name, 012 - 34 - 5678 or ### - ## - #### for a social security number, 012 - 345 - 6789 or ### - ### - #### for a phone number, 0123 Abc Rd., Mitten, Michigan 45678 for an address, etc.)
個人情報、機密情報などは受け付けません。
(練習等の目的で、個人情報(ソーシャルセキュリティ番号、住所、電話番号、医療記録番号など)を含めたい場合は、適当な情報を入力し、実際の人物と関係のないものにしてください。例:名前はJohn Smith、ソーシャルセキュリティ番号は012-34-6578又は### - ## - ####、電話番号は012-345 - 6789又は### - ### - ####、住所は0123 Abc Rd. Mitten, Michigan 45678等)

These services are for improving and translating American English that is used in the U.S., NOT for British, Australian or other versions of English.
このサービスはアメリカで使われているアメリカ英語の上達のためであり、イギリス英語、オーストラリア英語などその他の英語のためのサービスではありません。

By submitting this writing/audio you are agreeing to as well as telling us that your connection to this writing/audio is one or more of the following.
提出する文章/オーディオについて、以下の1つ以上に該当することに同意します。

  • You are the creator of this writing/audio.
    あなたはこの文章/オーディオの作成者です。
  • You have the right to use this writing/audio.
    あなたはこの文章/オーディオを使用する権利があります。
  • You have permission to use this writing/audio.
    あなたはこの文章/オーディオの使用許可を得ています。
  • Your use of this writing/audio abides by copyright doctrines such as the FAIR USE Act.
    提出された文章/オーディオの使用は、例えばフェアユースなどの著作権法に従います。

If there is copyright infringement, legal allegations, etc. you, the user, are responsible for the legal actions, charges and costs.
著作権侵害、法律上の主張等が発生した場合、あなたは法的行為、刑事責任、費用の支払いに責任があります。

By submitting this writing/audio, you give us, A’s Custom ESL Tutoring L.L.C. and DYSODAE, permission to use it for research and development.
あなたは、A’s Custom ESL Tutoring L.L.C 及びDYSODAEが提出された文章/オーディオを研究開発目的で利用することを許可します。

If we do not have staff that is knowledgeable in the theme/field of your submission we will send you a refund.
弊社に該当分野又はテーマに関する知識のあるスタッフがいない場合は、返金させていただきます。

A’s Custom ESL Tutoring L.L.C. and DYSODAE reserve/have the right to decline or refuse writings/audios we deem to be inappropriate.
A’s Custom ESL Tutoring L.L.C.及びDYSODAEが不適切と見なす提出物が提出された場合は、受け取りを拒否します。

A’s Custom ESL Tutoring L.L.C. and DYSODAE reserve the right to change or modify this site and terms and conditions without notice.
A’s Custom ESL Tutoring L.L.C.及びDYSODAEは本ウェブサイトや規約と条件を予告なしに変更する場合があります。

Within 48 hours of you, the user, paying for and submitting the content for the English correction, translation or cultural questions services, you will be contacted by us and notified when the project can be started and completed. If the time frame doesn’t work for you, you will clearly notify us up 24 hours before the start date. Only when given clear notification within this time frame will you be receive a full refund.
お支払い後、48時間以内に弊社がプロジェクトの開始日と完了日についてユーザーにご連絡いたします。タイムフレームがご希望に添えない場合は、プロジェクト開始日の24時間前までにその旨をご連絡下さい。明確にご連絡を頂けた場合にのみ、全額返金させて頂きます。

We provide services Monday to Friday EST. We are closed during U.S. national holidays and weekends EST.
サービスについては、米国の祝祭日と週末を除き、月曜日から金曜日(東部標準時)の間にお問い合わせください。

We are closed for the Christmas holiday season from December 18th to January 1st (EST).
毎年12月18日から1月1日まで(東部標準時、クリスマス休暇のため休業致します。

We will send replies, translations, corrections, answers to questions and other inquires the following business days after the holiday or weekend.
返信、翻訳、修正、質問への回答及びその他のお問い合わせについては祝祭日及び週末後の営業日にお送りいたします。